==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལས་དང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བླུ་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལས་དང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བླུ་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
ཁཎྜ་རོ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲ་སྨོས་པས་ཐུན་མོང་བའི་བྱ་བ་གཉིས་ཏེ། སྔགས་བཟླས་པ་དང༌། ཁཎྜ་རོ་ཧའི་བྱ་བ་མངོན་པར་འདོད་པའོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་སྟེ་དམ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཅེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །ཇི་བཞིན་རིམ་གྱིས་མཚན་མ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་གོ་རིམས་སུ་རིམ་གྱིས་སོ། །གང་ཞིག་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་རིམ་གྱིས་ས་དང༌། གང་ཞིག་འདྲ་བའི་ཁཎྜ་རོ་ཧའི་བྱ་བའི་རིམ་གྱིས་དེ་དག་གི་ཕྱིར་མཚོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དེ་ལས་གཉིས་ཅིའི་ཕྱིར་བྱ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། མཆོད་པ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་བདག །ཅེས་པ་སྟེ། གསང་བའི་མཆོད་པ་
སྟེ། དེའི་དོན་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཤེས་རབ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་གསུངས་པ། ལས་ནི་སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལས་སོ་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སོ། །སྦྱར་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བར་དུ་ལྡན་པའོ། །འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་དབྱེ་བ་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས་བཟླས་པའི་བྱེ་བྲག་གོ། རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པར་བརྒྱུད་པ་དེའི་རིམ་པས་བཤད་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་གསུངས་པ། ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཀྵའི་བར་དུའོ། །ཕོ་ཉ་མོ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ལ་ཐུག་པའི་བར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཕག་མོ་དང་བཅས་པའང་ཡོངས་སུ་གཟུང་ངོ༌། །འདི་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་གང་ཞིག་སོ་སོ་རང་གི་དེར་གོ་བར་བྱའོ། །དེའི་སྔགས་མདའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གཞུ་བཀང་སྟེ་མངའ་རྒྱང་འཕངས་པའི་ཤུགས་ཆེར་འགྲོ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཤུགས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་ཡོངས་སུ་འཁོར་བར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་དེ་ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་ནས་ཡོངས་སུ་འཁོར་ཞིང་འགྲོ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཕན་ཚུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཀའ་འགྲེལ་ལས་བཤད་དོ། །ས་བོན་

【汉语翻译】
第三十五（品）：分判无二事业与非时死亡赎命仪轨次第。
第三十五（品）：分判无二事业与非时死亡赎命仪轨次第。
所谓“ खंड रोह (khaṇḍa ro ha)”等等，因为说了事业之语，所以是两种共同的行为：念诵真言和显现 खंड रोह (khaṇḍa ro ha) 的行为。那本身是殊胜的，因为是圣妙不共的。所谓“极”，就是非常不共的。所谓“如是次第相”，就是按照顺序依次。哪一个是真言的念诵次第，哪一个是相似的 खंड रोह (khaṇḍa ro ha) 的行为次第，为了那些而象征的意思。
再者，为什么要从那之中做两种呢？ 说道：“供养无二结合之主。” 这是说秘密的供养，为了那个意义，就是方便和智慧二者体性的瑜伽。因为是那的自性，所以那样说，是具有智慧的意思。“做”是语句的剩余。首先稍微说一下真言的念诵，所谓“事业是各自”等等，所谓事业各自，就是寂静等等的事业。“应结合”就是中间具有。“能成办”就是三界中极著名的鬘咒等等。所谓“那的差别”，就是从事业的差别中念诵的差别。所谓“次第如是”，就是与次第相传的那个次第结合而说。
那样的话，说道：“字”等等，所谓字，就是从字母阿开始到ཀྵ为止。所谓女信使，就是从空行母等等直到阎魔坚母为止的瑜伽母。说了“等等”就包括了勇士们与薄伽梵母金刚亥母。这些的真言，哪一个是各自的，就在那里理解。那真言以箭的力量完全运行，就像拉满弓后发射出去的力量增大一样，以力量迅速完全运行的意思。如果真言变成那样而完全运行和行走，那么说道：“互相”等等，在难释中已经说了。种子字。

【英语翻译】
Thirty-fifth: Distinguishing the order of the ritual for redeeming life from inseparable actions and untimely death.
Thirty-fifth: Distinguishing the order of the ritual for redeeming life from inseparable actions and untimely death.
So-called "Khaṇḍa Roha," etc., because the word of action is spoken, there are two common actions: reciting mantras and manifesting the action of Khaṇḍa Roha. That itself is supreme because it is sacred and uncommon. The so-called "extreme" is very uncommon. The so-called "such order of symbols" is in order sequentially. Which is the order of mantra recitation, and which is the order of similar Khaṇḍa Roha actions, for the sake of those, it is the meaning of symbolizing.
Furthermore, why do two from that? It is said, "The lord of offering inseparable union." This refers to the secret offering, for that meaning, it is the yoga of the nature of both skillful means and wisdom. Because it is the self-nature of that, it is said that way, meaning having wisdom. "Do" is the remainder of the sentence. First, briefly speaking about the mantra recitation, the so-called "actions are separate," etc., the so-called separate actions are actions such as pacifying. "Should be combined" means having in between. "Accomplishing" refers to the garland mantra, etc., which is extremely famous in the three realms. The so-called "difference of that" is the difference of recitation from the difference of action. The so-called "order as it is" is said to be combined with that order transmitted in sequence.
In that case, it is said, "letter," etc., the so-called letter is from the letter A to ཀྵ. The so-called female messenger is the yogini from the dakini, etc., up to Yama Dṛḍhamātṛ. Saying "etc." includes the heroes with the Blessed Mother Vajravarahi. Which of these mantras is each one's own, understand it there. That mantra completely revolves with the force of an arrow, just as the force increases when a bow is drawn and shot far away, meaning it revolves quickly with force. If the mantra becomes like that and completely revolves and goes, then it is said, "mutually," etc., it has been said in the difficult commentary. Seed syllable.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པས་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་དཀའ་འགྲེལ་ལས་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །དགག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་འཆད་པའོ། །སྔགས་བསྟན་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ལས་ལུང་བསྟན་པ་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་ཡང་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ཞི་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཁ་སྦྱོར་བསྟན་ནས། དེ་ཉིད་དགུག་པའི་ལས་ལ་ཡང༌། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིངས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཁ་སྦྱར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་ཁཎྜ་རོ་ཧའི་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ་དགུག་པར་
ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལོ་མ་ལ་བཀོད་པས་སྔགས་སྤེལ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ལོ་འདབ་ཀྱི་ཕྱི་ཤུན་དང༌། དེ་ལས་ནང་རིམ་དང་ཡང་ནང་ཤུན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་དང་པོའི་སྔགས། དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང༌། དེ་ནས་སྔགས་སོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐོད་པར་བདུད་རྩི་ལྔས་ཡོངས་སུ་བཀང་བས་ཁཎྜ་རོ་ཧའི་ཞལ་དུ་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་མཚོན་ཆ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་པས་མཐའ་བརྟན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བའོ། །ལྷན་ཅིག་མཚོན་ཆ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཇི་ལྟར་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རང་གི་ཁའི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཁཎྜ་རོ་ཧའི་ཞལ་གྱི་ནང་དུ་མཆོད་ཡོན་གྱི་དུས་སུ་སྔགས་ཞུགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།། །།
སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལས་དང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་བླུ་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།

【汉语翻译】
用念珠等说明恶毒者的差别，这在《难解》中已经说过了。所谓“应遮止”，就是详细解释。 “以宣说真言之次第”，是指从真言中授记，对于世间人来说也是非常著名的，指的是合修。在宣说了寂静真言的合修之后，“于彼勾招之事业，系缚金刚连环”，等等，这都是在说明这些。 所谓“彼即宣说”，就是指合修等等。现在为了说明空行母的事业而宣说“勾招”等等。所谓“书于叶上，增益真言”，就像树叶的外皮，然后是内层，以及更内层的皮。同样，这里也是先念诵真言，然后是所要成办者的名字，最后是真言，这样理解。所谓“颅器”等等，是指在颅器中盛满五甘露，向空行母的口中供养供品，然后将兵器等确定地结合起来等等的意思。所谓“真言之文字念珠”等等，是指在真言的末尾加上“某某玛热雅”来稳固末尾的真言念珠。应当一同结合兵器。或者，就像在念诵的时候，真言的念珠进入自己的口中一样，同样，在供养空行母的时候，也要观想真言进入空行母的口中。这些是第三十五品。 第三十五品，无二事业及非时赎死仪轨之次第分别。

【英语翻译】
The distinction of the malicious, such as with rosaries, has already been explained in the "Difficult Explanation." The term "to be refuted" means to explain in detail. "By the order of teaching mantras" means that the prophecy from the mantra is also very famous for worldly people, referring to the union. After teaching the union of peaceful mantras, "Also in the work of attracting that, binding the Vajra chain," and so on, are taught. That itself is said, such as "union." Now, in order to show the activity of Khandaroha, it is said, "Attracting," and so on. "Spreading the mantra by placing it on a leaf" is like the outer skin of a leaf, then the inner layer, and the inner skin. Similarly, here too, first the mantra, then the name of the one to be accomplished, and then the mantra, is intended. "Skull" and so on, means that by filling the skull with the five elixirs, offering offerings to the mouth of Khandaroha, and then definitely combining the weapons, and so on. "The rosary of mantra letters" and so on, means the rosary of mantras that stabilizes the end by adding "so-and-so Maraya" to the end of the mantra. Weapons should be combined together. Or, just as when reciting, the rosary of mantras enters one's own mouth, similarly, when offering to Khandaroha, one should contemplate the mantra entering the mouth of Khandaroha. These are the thirty-fifth divisions. The thirty-fifth, the division of the order of the ritual of redeeming death at a time other than the non-dual action.

============================================================

